А ты живешь по законам доброты, мудак?!
В связи с имевшем место быть разговором о Кристиане Барнарде и его блестящей книге отыскала архив старого дневника и нашла про него (Кристиана) и нее (книгу) запись. Привожу ее с того времени неизмененной.
Monday, 01 August 2005
01:58 Нежелательные элементы
А еще к нам в руки попала замечательная книга "Нежелательные элементы" Кристиана Барнарда в переводе А.А.Клышко. Запомните это имя, т.к. Мисс Эшер настолько фанатеет от сего ПОТРЯСАЮЩЕГО переводчика, что, я думаю, мы с ней откроем его фан-клуб. Книга - настоящая конфетка для журналиста, литератора, языковеда, просто филолога и любого человека, который любит качественную, грамотную литературу, т.к. книга Барнарда - ржачная! Такую невозможную глупость нелегко найти! Но это просто шедевр! Перл на перле! Жаль, я не подумала сразу все эти перлы выписывать, а то потом неудобно было их выискивать - не все нашли. Вообще, название книги говорит само за себя. И убойные иллюстрации тоже предупреждают о содержании. Но я девушка наивная - решила таки читать, несмотря на все нехорошие предзнаменования.
Пару слов об авторе. Кристиан Барнард - известнейший кардиохирург, который первым сделал операцию по пересадке сердца (в Кейптауне, Африка; если не ошибаюсь, в 1964 году). Гениальный, талантливейший врач - так нам еще учительница по биологии говорила. Свою книгу он написал в соавторстве с Зигфридом Стандером. Эти прекрасные врачи хотели описать всю несправедливость апартеида. И сюжет книги действительно неплохой (как для меня). Подробные описания операций чередуются описанием проблем, возникающих из-за разного цвета кожи людей. Но написано все это... Общее название стиля - Хай мене вкрадуть! А перевод - просто ням-ням!
Встречайте, несколько отрывков из книги (некоторые комменты в ** принадлежат Мисс Эшер):
Он спешил вверх по лестнице, перепрыгмвая через две, а то и через три ступеньки. Он топтал их в ярости... *МЭ: просто растоптал те ступеньки на фиг!*
И тут в мозгу, точно колокол в тумане, загудела монотонная, неотвязная мысль: "Пять дней". К черту, все это пустяки, пытался он уверить себя, а неумолимый колокол снова ударил: "Пять дней". *Бум! (удар колокола) "Пять дней!" - загудела мыслишка*
Он заглянул за дверь, ее не было на месте.
Деон опустил глаза на стол...
Он сидел, выпрямившись, положив руки на колени, и смотрел на пустой камин (ведь еще не кончилось лето и топить было незачем, и, даже когда вечера станут прохладными, до настоящих холодов будет далеко), словно следя за игрой языков невидимого пламени. *МЭ: крышесносный стиль*
Он видел, как засветились от удовольствия глаза профессора Снаймена, когда он кончил и вышел из аудитории, очень довольный собой. А вот профессора гинекологии он боялся как огня. У этого старикана была идиотская привычка сидетьв своем автомобиле у входа, и, увидев студента-выпускника, сажать к себе в машину и тащить в ближайшую больницу - вот извольте убедиться, сколь сложные бывают случаи. *оооочень сложный случай *
Глаза их встретились, и улыбка на лицах застыла, словно это была и не улыбка, а конвульсия, растянувшая губы. *просто страшно представить!*
Напротив письменного стола висел портрет Элизабет. Они заказали его вскоре после свадьбы, и художник уловил выражение дерзкой веселости. Это выражение исчезло, подумал Деон. *выражение исчезло! Не расстраивайся, Деон, с выражениями так часто бывает!*
Он вспомнил, как они с Флипом стояли после порки под стеной плотины, их излюбленного убежища, потирая зад *МЭ: один на двоих*, и, изо всех сил стараясь не уронить свое МУЖСКОЕ ДОСТОИНСТВО, сдерживали слезы. *МЭ: no comments *
Он повернулся, вытянув в проход ноги, уступая им дорогу, и подождал, пока все семеро вышли, поднялись по ступенькам к боковой двери и скрылись за ней. *мне нечего сказать. Просто жалко чувака - вытянул все 7 ног, уступил им дорогу... Мда, селяви...*
К сожалению, это далеко не все прекрасные цитаты из прекрасной книги, но одни из лучших .
Monday, 01 August 2005
01:58 Нежелательные элементы
А еще к нам в руки попала замечательная книга "Нежелательные элементы" Кристиана Барнарда в переводе А.А.Клышко. Запомните это имя, т.к. Мисс Эшер настолько фанатеет от сего ПОТРЯСАЮЩЕГО переводчика, что, я думаю, мы с ней откроем его фан-клуб. Книга - настоящая конфетка для журналиста, литератора, языковеда, просто филолога и любого человека, который любит качественную, грамотную литературу, т.к. книга Барнарда - ржачная! Такую невозможную глупость нелегко найти! Но это просто шедевр! Перл на перле! Жаль, я не подумала сразу все эти перлы выписывать, а то потом неудобно было их выискивать - не все нашли. Вообще, название книги говорит само за себя. И убойные иллюстрации тоже предупреждают о содержании. Но я девушка наивная - решила таки читать, несмотря на все нехорошие предзнаменования.
Пару слов об авторе. Кристиан Барнард - известнейший кардиохирург, который первым сделал операцию по пересадке сердца (в Кейптауне, Африка; если не ошибаюсь, в 1964 году). Гениальный, талантливейший врач - так нам еще учительница по биологии говорила. Свою книгу он написал в соавторстве с Зигфридом Стандером. Эти прекрасные врачи хотели описать всю несправедливость апартеида. И сюжет книги действительно неплохой (как для меня). Подробные описания операций чередуются описанием проблем, возникающих из-за разного цвета кожи людей. Но написано все это... Общее название стиля - Хай мене вкрадуть! А перевод - просто ням-ням!
Встречайте, несколько отрывков из книги (некоторые комменты в ** принадлежат Мисс Эшер):
Он спешил вверх по лестнице, перепрыгмвая через две, а то и через три ступеньки. Он топтал их в ярости... *МЭ: просто растоптал те ступеньки на фиг!*
И тут в мозгу, точно колокол в тумане, загудела монотонная, неотвязная мысль: "Пять дней". К черту, все это пустяки, пытался он уверить себя, а неумолимый колокол снова ударил: "Пять дней". *Бум! (удар колокола) "Пять дней!" - загудела мыслишка*
Он заглянул за дверь, ее не было на месте.
Деон опустил глаза на стол...
Он сидел, выпрямившись, положив руки на колени, и смотрел на пустой камин (ведь еще не кончилось лето и топить было незачем, и, даже когда вечера станут прохладными, до настоящих холодов будет далеко), словно следя за игрой языков невидимого пламени. *МЭ: крышесносный стиль*
Он видел, как засветились от удовольствия глаза профессора Снаймена, когда он кончил и вышел из аудитории, очень довольный собой. А вот профессора гинекологии он боялся как огня. У этого старикана была идиотская привычка сидетьв своем автомобиле у входа, и, увидев студента-выпускника, сажать к себе в машину и тащить в ближайшую больницу - вот извольте убедиться, сколь сложные бывают случаи. *оооочень сложный случай *
Глаза их встретились, и улыбка на лицах застыла, словно это была и не улыбка, а конвульсия, растянувшая губы. *просто страшно представить!*
Напротив письменного стола висел портрет Элизабет. Они заказали его вскоре после свадьбы, и художник уловил выражение дерзкой веселости. Это выражение исчезло, подумал Деон. *выражение исчезло! Не расстраивайся, Деон, с выражениями так часто бывает!*
Он вспомнил, как они с Флипом стояли после порки под стеной плотины, их излюбленного убежища, потирая зад *МЭ: один на двоих*, и, изо всех сил стараясь не уронить свое МУЖСКОЕ ДОСТОИНСТВО, сдерживали слезы. *МЭ: no comments *
Он повернулся, вытянув в проход ноги, уступая им дорогу, и подождал, пока все семеро вышли, поднялись по ступенькам к боковой двери и скрылись за ней. *мне нечего сказать. Просто жалко чувака - вытянул все 7 ног, уступил им дорогу... Мда, селяви...*
К сожалению, это далеко не все прекрасные цитаты из прекрасной книги, но одни из лучших .